26/10/11

Una Herramienta de Traducción Muy Interesante

Lo descargué por interés pasajero pero desde entonces lo he utilizado a diario. El diccionario con base de datos Linguee parte de una idea sencilla pero muy efectiva. En el curso de mi trabajo me encuentro muchas veces con la necesidad de combinar un diccionario Inglés/ Francés/ Español - Español/ Inglés/ Francés con un tesauro. Este sitio web hace las dos funciones. Metes una palabra: por ejemplo "polymath" y te proporciona diferentes ejemplos de cómo diferentes personas han traducido "polymath" (polifacético, "renacentista", polimatía, polímata etc) y, lo que es muy importante en contexto. Es especialmente útil para buscar y sopesar los diferentes posibles matices tan importantes a la hora de traducir poesía o trabajos cuyo discurso vaya más allá de lo meramente informativo, político o periodístico. 

Algunos pensarán que es "igual que Google" en tanto cuanto parte de un motor de búsqueda en bases de datos, pero lo que me gusta especialmente de este bicho es que no te intenta dar "la traducción" sino que te da a elegir entre muchas con su correspondiente contexto.

Aún le faltan idiomas pero todo se andará.

24/10/11

Una Vez Más - Con Sentimiento


Gestionar el Sentir - Sentir Para Gestionarse

El mundo está lleno de ellas - expresiones fijas y tópicos para describir el sentir: “vencer” el aburrimiento, “superar” el miedo, “controlar” el enfado, “lidiar” con el enojo, que no “te embargue” la tristeza, ni “te invade” el agobio, cómo “hacer frente” a los nervios. Son algunas de las nociones más o menos populares que abundan sobre las emociones o más ampliamente sobre el sentir: - algo simplistas quizás, un tanto agresivos también. Muchos provienen de una metáfora de fondo de librar algún tipo de lucha o batalla – de eregir defensas; suena casi militar.

Lo triste es que a menudo representan lo mejor que ofrece la “sabiduría popular” o también de muchos libros pretendidamente especializados.

Y claro, hacen de la emoción, sentimiento o sensación un objeto. Experiencias dinámicas de vivir el sentir se convierten en cosas. Y una vez “cosificadas” se utilizan para construir ideas plausibles pero absurdas.

Y para plantear problemas fantasma.